The International Booker Prize 2025 longlist © Yuki Sugiura for the Booker Prize Foundation
Świat Literatury

Nagrody Bookiera 2025 – ogłoszono długą listę nominowanych

Ogłoszono długą listę nominowanych do Międzynarodowej Nagrody Bookera 2025, na której po raz pierwszy znalazło się 13 autorów, w tym 11 powieści i dwa zbiory opowiadań.

Do nagrody kwalifikują się książki przetłumaczone na język angielski i opublikowane w Wielkiej Brytanii lub Irlandii między 1 maja 2024 a 30 kwietnia 2025 roku. Jury w składzie: Max Porter (przewodniczący), Caleb Femi, Sana Goyal, Anton Hur i Beth Orton, dokonało wyboru spośród 154 książek zgłoszonych przez wydawców, co stanowi rekordową liczbę od czasu wprowadzenia obecnego formatu nagrody w 2016 roku.

Krótka lista sześciu finalistów Międzynarodowej Nagrody Bookera 2025 zostanie ogłoszona we wtorek, 8 kwietnia. Zwycięzca zostanie wyłoniony podczas ceremonii w londyńskim Tate Modern we wtorek, 20 maja.

Nominowane powieści i zbiory opowiadań:

  • „A Leopard-Skin Hat” – Anne Serre, tłum. Mark Hutchinson (oryginalny język: francuski)
  • „On a Woman’s Madness” – Astrid Roemer, tłum. Lucy Scott (oryginalny język: holenderski)
  • „Heart Lamp” – Banu Mushtaq, tłum. Deepa Bhasthi (oryginalny język: kannada)
  • „Perfection” – Vincenzo Latronico, tłum. Sophie Hughes (oryginalny język: włoski)
  • „Eurotrash” – Christian Kracht, tłum. Daniel Bowles (oryginalny język: niemiecki)
  • „Under the Eye of the Big Bird” – Hiromi Kawakami, tłum. Asa Yoneda (oryginalny język: japoński)
  • „Hunchback” –  Saou Ichikawa, tłum. Polly Barton (oryginalny język: japoński)
  • „Small Boat” – Vincent Delecroix, tłum. Helen Stevenson (oryginalny język: francuski)
  • „Reservoir Bitches” – Dahlia de la Cerda, tłum. Julia Sanches, Heather Cleary (oryginalny język: hiszpański) (wyd. polskie: „Wściekłe suki”, tłum. Katarzyna Okrasko)
  • „Solenoid” -Mircea Cărtărescu, tłum. Sean Cotter (oryginalny język: rumuński)
  • „There’s a Monster Behind the Door” – Gaëlle Bélem, tłum. Karen Fleetwood (oryginalny język: francuski)
  • „On the Calculation of Volume I” – Solvej Balle, tłum. Barbara J. Haveland (oryginalny język: duński)
  • „The Book of Disappearance” – Ibtisam Azem, tłum. Sinan Antoon (oryginalny język: arabski)

 

Na chwilę obecną tylko jedna z nominowanych powieści doczekała się polskiego tłumaczenia. Jest to książka Dahlii de la Cerda „Reservoir Bitches”, wydana w Polsce pod tytułem „Wściekłe suki”.

źródło: thebookerprizes.com/

Leave a Reply

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *