Adrianna Sokołowska - Ostapko

Adrianna Sokołowska-Ostapko to ceniona tłumaczka literatury, absolwentka Studium Przekładu Literackiego przy Katedrze UNESCO Uniwersytetu Jagiellońskiego. Od ponad dwudziestu lat zajmuje się przekładem różnorodnych tekstów – od literatury kobiecej i young adult, przez literaturę faktu (reportaże, biografie, eseje), po literaturę naukową i popularnonaukową. Za swoją pracę otrzymała dwa ważne wyróżnienia. W 2010 roku wyróżnienie jury Nagrody im. Jerzego Kuryłowicza za przekład zbioru esejów Atula Gawande „Komplikacje. Zapiski chirurga o niedoskonałej nauce”. W 2014 roku nominację do Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za przekład reportażu Katherine Boo „Zawsze piękne. Życie, śmierć i nadzieja w slumsach Bombaju”. Od 2021 roku Adrianna Sokołowska-Ostapko jest również członkinią zarządu Oddziału Zachodniego Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Jej doświadczenie i liczne wyróżnienia świadczą o wysokiej jakości i precyzji jej tłumaczeń.

  • “Czerwona królowa” - Victoria Aveyard
    Fantastyka,  Książki,  Literatura młodzieżowa

    “Czerwona królowa” – Victoria Aveyard – recenzja

    Gdybyście mogli wybierać to jakiego koloru krew płynie w Waszych żyłach to chcielibyście mieć: srebrną czy czerwoną? Przy takim pytaniu zawsze nasuwa mi się odpowiedź, że najlepiej błękitną a tej chyba bliżej do srebrnej. Jak jeszcze podpowiem, że posiadacze srebrnej posoki posiadają nadprzyrodzone umiejętności to chyba wybór wydaje się prosty, ale czy na pewno? „Powstaniemy. Czerwoni niczym świt.” Amerykańska pisarka i scenarzystka Victoria Aveyard w 2015 roku oddała w ręce młodych czytelników swoją debiutancką powieść “Czerwona królowa”, która rozpoczyna cykl o tym samym tytule. Książka odbiła się wielkim echem w sferze czytelniczej i tegoż też roku zdobyła nagrodę Książki Roku 2015 w kategorii Fantastyka, fantasy serwisu lubimyczytac.pl. Cóż mi zajęło…