Dublin Literary Award 2026
Świat Literatury

Dublin Literary Award 2026: Ogłoszono krótką listę nominowanych

Rada Miasta Dublina oficjalnie zaprezentowała finałową szóstkę powieści, które powalczą o Dublin Literary Award 2026. To już 31. edycja nagrody, która niezmiennie celebruje literaturę o światowym zasięgu, wysokiej próbie artystycznej i głębokim humanizmie. Dublin Literary Award wyróżnia się na tle innych nagród literackich nie tylko imponującą pulą nagród (100 000 euro), ale przede wszystkim unikalnym procesem nominacji. Kandydatów zgłaszają bibliotekarze i czytelnicy z sieci bibliotek publicznych na całym świecie. W tym roku nominacje napłynęły m.in. z Węgier, Szwajcarii, Francji, USA i Kanady.

Tegoroczna „krótka lista” jest dowodem na to, że wielka literatura nie zna granic językowych. Wśród sześciu finałowych tytułów aż cztery to przekłady (trzy z języka francuskiego i jeden z chorwackiego). Autorzy pochodzą z Bośni, Kanady, Francji, Wielkiej Brytanii oraz Stanów Zjednoczonych. Na liście znaleźli się zarówno uznani mistrzowie, jak i dwaj debiutanci: Magdalena Blažević oraz Éric Chacour.

Finałowa szóstka nominowanych:

  • „Gliff” – Ali Smith – polskie wydanie
  • „In Late Summer”  – Magdalena Blažević (tłum. Anđelka Raguž)
  • „Live Fast” – Brigitte Giraud (tłum. Cory Stockwell) – polskie wydanie
  • „Perspective(s)” – Laurent Binet (tłum. Sam Taylor)
  • „The Emperor of Gladness” – Ocean Vuong
  • „What I Know About You” – Éric Chacour (tłum. Pablo Strauss)

Lord Mayor Dublina, radny Ray McAdam, podkreślił, że tegoroczna lista to „celebracja literatury w jej najbardziej międzynarodowym i ambitnym wydaniu”. Zaznaczył również, że fakt nominowania czterech przekładów potwierdza misję nagrody: przekonanie, że wielkie pisarstwo należy do całego świata, a nie do jednego narodu. Mairead Owens, bibliotekarka miejska, podziękowała 80 bibliotekom za zgłoszenie 69 tytułów, z których jury wyłoniło najpierw 20 pozycji (tzw. longlist), a teraz ostateczną szóstkę.

Zwycięzca zostanie ogłoszony przez Lorda Mayora Dublina w czwartek, 21 maja 2026 roku, podczas uroczystej gali w ramach Międzynarodowego Festiwalu Literatury w Dublinie (ILFD). Nagroda pieniężna odzwierciedla szacunek dla pracy tłumaczy – jeśli wygra książka tłumaczona, autor otrzyma 75 000 euro, a tłumacz 25 000 euro.

źródło: Dublin Literary Award

 

Więcej o książkach:

 

 

„Gliff” – Ali Smith

"Gliff" – Ali Smith - okładkaWydawca: W.A.B.

Opis: Poruszająca, wymykająca się gatunkowym podziałom opowieść mistrzyni współczesnej literatury — o ponadczasowym ludzkim pragnieniu sensu i poznania.

Tytułowe „Gliff” wywodzi się ze szkockiego słowa oznaczającego ulotny moment, nagły błysk, przelotne spojrzenie. Powieść stawia pytania o to, jak i dlaczego próbujemy zostawić po sobie ślad. W czasach, gdy zachodni przemysł i technologia redukują człowieka do algorytmów i danych — tego, co łatwe do sklasyfikowania i przewidzenia — Ali Smith przypomina, że nasze człowieczeństwo i indywidualna złożoność nigdy nie były ważniejsze.

Kiedyś, nie tak dawno temu, dwójka dzieci wróciła do domu i zastała na zewnątrz swój dom pokryty smugą mokrej, czerwonej farby.

Co to oznacza?
To truizm naszych czasów: przeświadczenie, że to kolejne pokolenie będzie tym, które uporządkuje nasz coraz bardziej toksyczny świat.

Ale jak by to właściwie miało wyglądać?
W państwie, które stało się wrogie, w świecie wtajemniczonych i outsiderów, jakie relikwia przeszłości mogą się utrzymać i jaką formę przybrałby opór?

I co ma z tym wszystkim wspólnego koń?
Ali Smith w swojej najnowszej książce łączy elementy dystopii z refleksją egzystencjalną, tworząc opowieść o tożsamości, pamięci i potrzebie sensu w świecie technologicznej kontroli.

Książka nominowana do Dublin Literary Award, jednej z najważniejszych nagród literackich na świecie.

 

 

„Żyć szybko” – Brigitte Giraud

"Żyć szybko" – Brigitte Giraud - okładkaWydawnictwo: W.A.B.

Opis: Laureatka Nagrody Goncourtów 2022, najbardziej prestiżowej francuskiej nagrody literackiej!

W rozgorączkowanej, pełnej napięcia narracji Brigitte Giraud, odliczając dni do katastrofy, usiłuje zrozumieć, jak doszło do wypadku, w którym zginął jej mąż. Dwadzieścia lat później robi bilans i jeszcze raz stawia te wszystkie pytania, które przez lata pozostały bez odpowiedzi. Przypadek, przeznaczenie czy zbieg okoliczności? Wraca do tych dziwnych dni, pozornych drobiazgów, które doprowadziły do tragedii, z czułością naświetla postać męża i, po raz ostatni, cudownie wskrzesza ich związek.

„Żyć szybko” to książka o wielkiej wrażliwości, która opowiada absolutnie uniwersalną historię, ponieważ każdy przeżył doświadczenie utraty kogoś i próbował w myślach cofnąć się w czasie, rozważając różne warianty wydarzeń.

Pierre Assouline, Akademia Goncourtów

 

Leave a Reply

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *